不好意思 有些問題人家已經回答過800次啦>_<
所以就一併整理在這邊
有問題還請先來這裡爬文

最新更新:2009/2/19

 

關於第四集的問題


1.請問暮光之城系列第四集《破曉》什麼時候出?會有預購嗎?會送贈品嗎?什麼時候會有消息?(諸如此類關於行銷活動之相關問題)

第四集《破曉》目前預定是2009年下半年的某月出版(還沒確定是幾月,確定的是2009年內會出完)

其它問題確定後就會公佈了,現在問版工尚無法答覆您,這個部份還請各位讀者多多包含。


其他書籍出版相關問題


2.請問會出《The Twilight Saga: The Official Guide》這本嗎(or會出其他美國有出的TWILIGHT相關書籍嗎)?

目前確定會出的就是這一系列的四本繁體中文版《暮光之城》、《新月》、《蝕》和《破曉》
至於其他書籍編輯部會先看看內容再決定,《The Twilight Saga: The Official Guide》這本美國也還沒出,若有進一步消息會馬上告訴大家。


3.請問會出以男主角愛德華觀點寫的Midnight Sun(暫譯:午夜陽光)嗎?

基本上如果美國會出台灣就會出,不過目前並無收到會出的消息。

在台灣版的第一集《暮光之城》最後有附愛德華觀點的特別收錄,是當初《暮光之城》在台發行時美國特別授權給台灣的,也是作者史蒂芬妮‧梅爾以男主角愛德華觀點寫的Midnight Sun(暫譯:午夜陽光)的第一章(在作者的官網則是可以看到1-13章)


4.為什麼出那麼慢OR那麼久才出?

一本書籍的出版要經過授權、翻譯、編輯、排版、美術、印製、行銷...等等很多繁雜的流程
並不是說要出就可以馬上出的
版工在這邊也只能偷偷告訴大家
通常如果一本書賣的好 出版社就知道這是有市場的商品 也就會快點出續集了
(不過如果是翻譯商品的話 還必須視國外的授權進度而定)
↑也就是說,對於喜歡的書籍希望各位愛書人一定要買回家用實際行動來給它支持!
(換個角度想,米國人可是四年才看完TWILIGHT,在台灣人兩年就可以看完了呢!)

 

關於贈品的問題


5.請問之前的XX贈品現在還有送嗎?

在這邊要和各位同學講一個概念
出版社出書(我們出的是繁體中文版)→經銷商配書→通路(書店)賣
所以在通路(書店)贈品的贈送狀況 版工這邊是無法得知的
(因為不是從我這邊給你的噢 我不會知道書店贈品的分配狀況)
所以如果是在書店還有無贈品的這個部份還請自行向書店確認
不過目前據版工所知是沒有送贈品的活動。

 

關於週邊商品的問題


尖端出版只有書籍繁體中文版的版權

並沒有出任何販售性質的周邊商品

電影相關的東西(EX:DVD) 還請向電影公司洽詢(台灣代理的公司是龍祥電影)

創作者介紹

《暮光之城》官方部落格-小說@台灣紀實

onlytwilight 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(48) 人氣()


留言列表 (48)

發表留言
  • Daisy
  • 辛苦版工了~^^
  • ^^"

    onlytwilight 於 2008/12/15 16:08 回覆

  • 品小印
  • twilight第三集在國際書展首賣~
    那不住台北的怎辦>"<??
    也可以跟第一、二集一樣在尖端預購嗎?
  • 其它書店也買的到的~
    是指(日期)是國際書展的第一天開賣啦^^

    onlytwilight 於 2008/12/15 16:10 回覆

  • Hi
  • 問題2那本書是? ^^
  • You can GOOGLE it~
    套用暮光電影的台詞(笑)
    不好意思因為不是中文版的消息
    所以只能請您自行查尋囉

    onlytwilight 於 2009/02/19 14:14 回覆

  • x3314kimo

  • 哈囉 版工
    今天我去看第二次的暮光之城了
    超好看 讓我一直去看
    呵呵
    前兩次都是跟大學跟高中朋友去看
    這禮拜六還要跟我媽還有我姐去看
    真的超好看
    國際書展當日一定會把書抱回家
    哈哈哈
    但是想到第三。第四要等一段時間就好殘忍啊!!
    決定如果真的忍不住就要買原文版了
    發揮我應外系的強能,翻翻翻

    麻煩版工強烈反應快出版吧!!
    為了暮光,熬夜睡覺也ok
  • 唷~這麼幸福>///<
    ㄎㄎ OKOK~

    onlytwilight 於 2008/12/16 10:42 回覆

  • Y
  • 抱歉 打擾了!
    請問一下~
    小說第3.4集 國際書展後會在博客來販售嗎?!
  • 國展現場會賣
    博客來也會賣:)

    onlytwilight 於 2008/12/16 10:43 回覆

  • deepest1101
  • 去看了電影真的很讚...
    想要問一下電影原聲帶出了嗎?
  • 我還沒去逛唱片行
    所以挖馬恩災
    不過看到有人說買哩
    所以照理說是出了(?)

    onlytwilight 於 2008/12/16 23:35 回覆

  • 靖
  • 請問買原文版的有送筆記本嘛??
  • 原文版不是我們代理的喔
    沒有呢^^"

    onlytwilight 於 2008/12/21 17:08 回覆

  • 過路客
  • 請教一下

    原文版的跟中文版的 內容落差不會很大吧?
    昨天去看電影...覺得非常的空虛!!! 電影版喀嚓的東西好多
    回家有股莫名的失落感>_<''
    不知道原文跟中文版有沒有很多差別ˊˋ
  • 嗯 改編那麼厚的小說 電影總是會比較精簡(所以囉~小說一定要看的啦XD)
    我沒有看原文版
    不過我知道在編排上設計有些不同喔~
    像中文版編輯有特別選出適合該篇主題的小段落放在篇章頁呢~

    onlytwilight 於 2008/12/21 17:13 回覆

  • 靖
  • 會出電影書嘛 我很期待會有電影書呢
  • 還不知道呢~希望會有囉:)

    onlytwilight 於 2008/12/22 16:24 回覆

  • 愛上暮光的人=)
  • 會出無名的版型嗎??
    會嗎會嗎?
    我好想要喔^^
  • 不好意思~目前只有出痞克邦的版型呢^^"

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:00 回覆

  • ASA
  • 8樓的感覺跟我1樣~
    看完小說之後 去看了電影~
    感覺有點怪怪的~
    有點空的感覺~
    ㄏㄏ
    真的是精簡版~~
  • wanyu
  • 超期待的!希望第三集&第四集很快出版!!謝謝!!!!
  • 感謝您的支持:)

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:02 回覆

  • x3314kimo
  • 請問
    不是說有在出版新的
    因為有些翻譯錯誤...
    但是我在網路上看到的出版日期都是12/02號
    到底有沒有再出版呢?!
    因為要幫朋友買一套
    但是不確定有沒有再出版
  • 111
  • 新月台灣會上映吧?!如果不上映我會很難過
    我英文不好阿!!
  • 希望會上映啊>"<

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:02 回覆

  • 小冷~
  • 回#13的
    網路上寫的都是出版日期,不會寫那是哪一版.(如果你是指x版x刷的話)
    實際到書店去看看會比較好喔~
    實際書店跟網路書店現在好像都是賣79折~
  • x3314kimo
  • to 小冷
    恩 都是315元
    我明天會去金石堂看一看
    謝啦
  • JANE
  • 請問第3集的蝕~~~

    您好
    請問大大若要在2/4去誠品買第三集
    價格是比較貴嗎
    還是每一家書店都一樣???
    (P.S.像這次的一二集每家書店都有打79折)
    謝謝您
    好想看唷~~~~
  • 不好意思 這個問題我現在還沒辦法回答您>_<
    請密切注意尖端出版網站喔:)

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:02 回覆

  • 非常支持
  • 拜託快出第四集的中文版
    我兩個版本都會買喔
    因為中文有時候的詞彙更生動
    推!
  • 謝謝您的支持~我們會繼續努力的><

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:03 回覆

  • smileletitia
  • 會不會3或4集出來也是要買1.2級才送東西之類的=口=....
  • 關於續集的行銷方案還請密切注意尖端出版網站喔:)

    onlytwilight 於 2008/12/26 20:04 回覆

  • 威力
  • 請問一、二集有關書本內容"錯字"的部分,有什麼處理對策?

    版大,因為我上網看書評,發現到很多人提到內容"錯字很多"的問題,請問出版商或相關人員會重新校對重新印刷嗎? 老實說看到錯字連篇,很倒胃口!
  • 感謝您的建議
    不好意思~
    關於錯字的部份是否能請您明確跟我們說是哪些地方呢^^"
    如經確認有誤會於再版時修正的:)

    onlytwilight 於 2009/02/19 14:17 回覆

  • 流光/贏楓
  • 版主您好,日前已領到海報,非常感謝貴社所辦的活動^^
    另外也從sabrina那兒了解到,七刷將會更正「大祖父」的錯誤
    以及貴社對待《蝕》及《破曉》的慎重態度,讓身為Twilighter的我感到非常高興
    雖然更正的動作遲了些,但讓我感受到貴社對Twilight Saga的態度是絕對重視,並樂於接納讀者們的心聲,即使是負面的批評也正視它,又讓我重新燃起對Twilight Saga中譯版的高度期待與對貴社的喜愛
    我相信在貴社的努力下,一定能造福許多Twilight Saga的愛好者
    也請您繼續努力加油^__^

    Ps.偷偷毛遂自薦一下,我去看了電影了>///<也寫了落落長的心得(Novel方面也有),有空可以來看一下(掩面逃)
  • 謝謝流光
    我們會繼續努力加油的^^
    順便跟您說一下~
    修改「大祖父」的刷次應該是第八刷
    可能是溝通時有點誤解><
    造成各位暮光迷的不便
    真的很不好意思

    onlytwilight 於 2009/01/08 17:37 回覆

  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 威力
  • 版大~~~

    親愛的版大~請問你有看過這兩本書嗎?
    我,沒有看過這兩本書。
    我是在博客來看到這本書的封面,
    讓我注意到他,
    然後又看了上面的網友推薦,讓我想要買來看,
    但是第二集的網友推薦裡面,有兩篇提到了錯字及排版的問題,所以提出來請版大幫忙解決我的疑問。

    錯字的問題,我沒有義務找給你,那是校對的工作,更何況我還沒有閱讀過,
    我只是希望在我閱讀時,可以不會遇到這種失望的情況,
    所以提出來跟版大說。

    最後,我想問版大,你們會有重新校對的書可以買嗎?
    如果有,什麼時候可以買的到?
    如果沒有?那我買了,錯字的部分我只能失望;排版的部分,有錯誤可以更換嗎?買超過一個星期了可以更換嗎?
  • 感謝各位讀者對於《暮光之城》錯字的指教。編輯部也知道校正錯字的確是編輯部的責任,不過若讀者能夠正確指出錯誤點,而不是以訛傳訛的方式來告知編輯部。此外,之前所提出的錯誤部分,只要確認無誤,在後續的版本都會進行更正,這部分也請放心。至於排版錯誤的部分,由於章節不可能會發生短少的問題,這應該是印刷時的錯誤,當然是可以更換的。若不是,也煩請告知您看到的「排版錯誤」是什麼?以上,也謝謝您的建議與指教。

    onlytwilight 於 2008/12/29 12:17 回覆

  • 悄悄話
  • celine
  • 請問第三集翻譯的人,是跟前二集是同一個人嗎
  • 第三集已由前2集同位譯者翻好,不過有另請潤校:)

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:22 回覆

  • cathy
  • 第一集裡,Edward告訴Bella如何殺死吸血鬼的方法,應該是將之"肢解"燒掉,而不該是翻成"脫光衣服"燒掉..XDDD
  • sabrina提出的我們都有收到囉~
    謝謝cathy^^

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:22 回覆

  • 悄悄話
  • wewe
  • 想請問一下,聽說作者有在電影演出,是哪一幕呀??
  • 就是有一幕貝拉跟查理在餐廳吃飯~
    坐在櫃檯使用筆電的那位:)

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:23 回覆

  • SONG
  • 哎呀....我是住在香港的...已經在假期裡把這兩套書看了十篇了...要等到下個月才出版...真的很痛苦~~嗚...
    不知道香港的銷售日期會不會一樣的呢???
  • 香港的銷售日期以香港的為主唷:)

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:24 回覆

  • moon1561
  • 瘋狂的誘惑!

    這是我做過最瘋狂的事,12/31跟朋有看完後,實在是太好看了,無法壓住心中的衝動,接連二天"自已"一個又跑去看了二次,書是一定要買的,但看到書辰要首賣第三集,所以最後還是決定忍到2/4那一天,一次買完看個夠~~
    ps.但實在太難,心中24小時都在吶喊"給我書看"~~但好想一次看三本丫*_*,寫到這裡又想再去看一次~~
  • 妳真可愛^^

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:25 回覆

  • 電影幕後
  • 國外網站中有兩本
    一本是Twilight: The Complete Illustrated Movie Companion

    另一本是The Twilight Saga: The Official Guide


    請問哪一本是在講電影幕後的書(例如有劇照 採訪演員導演 電影的拍攝方法 工作人員心得等等)
    謝謝!
  • 不好意思~
    編輯部手邊沒有書
    所以也不清楚呢
    不過照字面來看
    電影書可能是第一本^^

    onlytwilight 於 2009/02/09 15:43 回覆

  • Daisy
  • 回樓上,
    是第一本喔~
    第一本是跟電影有關,台灣就買的到了;
    第二本是跟小說有關,我記得還沒出版.
  • 謝謝Daisy回答^^

    onlytwilight 於 2009/02/09 15:44 回覆

  • 暮光愛好者
  • 可以請問一下官網的音樂可以從哪裡找得到嗎???
    我覺得聽起來很舒服,很好聽!
    謝謝大家!
  • 官網的音樂是德布西的月光
    謝謝37樓網友的回覆^^

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:26 回覆

  • 電影幕後
  • 公館的金石堂和誠品翻遍了...

    今天去公館的金石堂和誠品翻遍了 也問了店員
    但都沒有"Twilight:The Complete Illustrated Companion"
    然後順便找電影封面版的twilight原文書 也沒有...
    想請問大家 知不知道要去哪裡才買的到??
    不然一直朝思暮想 期末考都不想考了.... !0!
    另外 是不是有電影封面(中文版)的暮光之城小說要出版了?
  • 目前中文版沒有要出電影封面的消息唷^^

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:26 回覆

  • 明日香
  • 給35樓的網友: 背景音樂是德布西的月光(claire de lune),是愛德華和貝拉共同喜歡的音樂!
    36樓的網友:原文書可以1.跟誠品實體店面訂購 2.上博客來,金石堂或是誠品網路書店購買3.奇摩或露天拍賣也有賣家出售
    電影花絮書1.博客來網路書店有發售 2.奇摩或露天拍賣也有賣家出售
  • S
  • TO36樓
    現在博客來跟金石堂基本上都已經買不到了
    只能從雅虎或露天拍賣請賣家從亞馬遜書店幫你訂摟
    我自己也訂了一本
  • 阿雯
  • 看完第一和二集的幕光之城、新月。
    真是意猶未盡呀...
    很期待2/4號發行的蝕哦^^
    很希望第四集的破曉也能在3月前上市..好想看:D
    辛苦編輯和翻譯囉~~真的真的很期待><
    PS.一定會買的書迷~~~
  • 謝謝阿雯的支持^_^
    我們會繼續努力>_<+

    onlytwilight 於 2009/01/08 18:27 回覆

  • 路人甲
  • http://www.hellomagazine.com/vote/grand-finale2008/menattractive.html
    Hello Magazine 雜誌舉辦了一個票選活動要選出"2008年最具吸引力的男人"
    到一月二十日截止喔 快點
    哈哈~目前Rob第一了~(速度衝好快阿XD)

    ----------------------------------------
    想在這邊請問一下ˊ ˋ
    我已經有中文版的了~ 可我最近想買原文書...
    博客來已經通通沒了= =..我該去哪邊找好呢
  • 贏楓/流光
  • dear 版主辛苦了
    謝謝尖端的編輯們願意將喜愛twilight心聲的讀者付諸實踐
    誠心希望能夠看見《蝕》與《破曉》完美的表現,給twilighter一個值得珍藏的twilight saga中譯版
    很感動能看到尖端的誠意,我會用興奮的心情期待《蝕》的出版

    如果貴社願意在之後考慮重譯《暮光之城》與《新月》並出精裝套書,我想我應該會義無反顧的把小朋友們掏出來買回家吧XXD
  • 小喵
  • 意義上也有很多錯誤, 應該要請人校稿才對.
    例如: 中文 P.140 第一行 "只花四個小時我們就抵達" 應該是 "不到四點我們就抵達"
    中文 P.294 "遊蕩到法國" 應該是 "游泳到法國", 下一句應該改為 "人們在水道中游泳不是嗎?"
    P.288 "大概是六零年代吧" 應該是 "1630年代" 譯者不夠用心, 後面明明寫了距今約 370 年, 前面卻翻譯成 "六零年代", 六零年代是 1960 年代.
    請問找到翻譯的錯誤有獎金嗎?
  • 感謝小喵的意見~
    已經轉交給編輯囉^^

    onlytwilight 於 2009/01/17 13:46 回覆

  • 阿理
  • 恩....我想問各位暮光迷一些問題,拜託各位囉!!
    在新月裡艾利絲不是因為<看到>貝拉跳下懸崖就馬上趕回福克斯嗎?那為什麼沒看到羅倫特想吃掉貝拉的那段??
    呵呵!以上是個人想找麻煩.....希望有人可以給我這無聊的人一些無聊人才能接受的答案吧!!!謝謝囉!!
  • 小z
  • 有個問題想請教一下,我有買第四集原文來看,其中有提到貝拉的眼珠子跟電影裡一樣是brown(褐色),但中文版有一句是"藍眼紅髮的我卻擁有一身白皙的肌膚",我查原文是"Instead,I was ivory-skinned,without even the excuse of blue eyes or red hair.."這句是中文翻譯錯了嗎?有沒有人知道這句正確的翻譯為何?= =貝拉的眼珠在第四集有很明確的提到是Brown,這樣跟這句不就是相衝突?and貝拉的髮色是紅色的嗎?請求twilight高手解答
  • 以下這句提供給您做參考喔^^
    ”儘管生活在陽光城市,我卻擁有一身白皙的肌膚,也沒有藍色眼珠,更別提我這頭紅棕色頭髮”

    onlytwilight 於 2009/02/19 14:25 回覆

  • bite me vampire!
  • 我想回答第三題,我忘記在哪裡看到作者對這個問題發表的聲明,聽說是有手稿流出去,因為她有好幾份不同的手稿所以她知道那版本是誰流出的,不過她不管是怎麼有意或是無意發生的,都對她的心情造成想影響,她不會在這種情況下寫作,她說要等到大家忘了才會繼續寫,所以我想短期不會看到....... lol
    另外,如果英文好一點的書迷可上Stephenie Meyer2的官網看看..
  • nicole
  • 我覺得中文版的第1集與第2集的校稿需再嚴謹點,因為有好多的句子不順暢,第3集就好很多.加油!!
  • 謝謝nicole~
    我們會繼續努力的!!

    onlytwilight 於 2009/06/03 18:26 回覆

  • iandyuuki
  • 請問...一、二集有預訂什麼時候會再版嗎??
    我已經買了第三集、也預購了第四集了。
    可是...現在還在猶豫要不要買一、二集,
    因為我想買訂正過的>"<

    暮光套書真的很好看~
    第三集的翻譯真的好很多了~~期待第四集!!
    加油加油~
  • 一直都有陸續再版喔^^
    謝謝你~~
    我們會繼續努力的^^

    onlytwilight 於 2009/07/01 15:35 回覆