鏘鏘鏘~好康活動又來哩!

狂賀!《暮光之城》上市一週5度再版突破60,000本!

 

《暮光之城》上市短短一週

榮登金石堂、博客來排行榜 第二名!


五度再版 飆破60,000本大關!

 
「看電影 找作者 送好康」活動起跑!

 

為了慶祝《暮光之城》在台上市僅一週便五度再版,飆破60,000本大關!為回饋書迷,只要觀看改編自《暮光之城》小說第一集的電影:《暮光之城-無懼的愛》,並於本週五(1212)至下週五(1219)在此篇文章用悄悄話留言,說出於電影中小說作者:史蒂芬妮梅爾所客串的場景留下聯絡方式(姓名、電話、郵遞區號&地址,也順便在填資料的時候留一下email吧),便有機會獲得龍祥電影提供的電影精美限量珍藏書籤組哦!

沒錯~你沒看錯!咱們《暮光之城》的作者史蒂芬妮‧梅爾大大也有在《暮光之城-無懼的愛》中客串演出喔XD

超有趣的吧~玉照如下,請Twilighters進戲院的時候睜大眼睛看清楚哩+_+

答案&得獎名單會在活動截止之後公布哦^___________^

                                 Meyer jacket photo.jpg

答對正確答案的前20名有獎。

※主辦單位保留變更活動進行方式的權利

------------------------------------------------------------------------------------

OK!到了公佈得獎名單的時候啦~
深呼吸~放輕鬆~
作者到底出現在電影中的哪裡呢?
答案就在影片中就是在女主角貝拉和爸爸查理用餐的餐廳啦!
作者史蒂芬妮‧梅爾大大不但在吧台點了素食餐,還使用A牌的筆電呢
你答對了嗎?


得獎名單:

p051746、Natalie、unarl、twilightlove、Princess
angel61924、WHATLIVEFOR、 Lynndom、喬涵、雨絲
momo19870227、elusory、joannew0406、hellokikty、ltoj
sai、frisk7ed、qq、cestciel、aicila

獎品將於12/26當天寄出

創作者介紹

《暮光之城》官方部落格-小說@台灣紀實

onlytwilight 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(138) 人氣()


留言列表 (138)

發表留言
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • Twilighter77
  • 再版五次,翻譯改了沒?

    抱歉我又來潑冷水。我知道板工你很辛苦要當砲灰。但是當貴社在開心的慶祝銷售量的當下,身為出版社的自尊心在哪?你拿劣質翻譯印成冊銷售,到目前為止靠的是原文書與電影名氣的推波助瀾,但是風潮終會消退,熱度也會有減低的一天,到時你們要如何自處?再者,這樣把熱血讀者當冤大頭的行為和販賣毒奶粉有什麼兩樣?
  • 謝謝你的披評與指教
    版上大家的意見我都有如實(去掉情緒的部份)反應給編輯...(不然一整個也太難做人了吧囧)
    我自己也是書迷,可是我並沒有像你這樣的感覺,我看到的是同仁一起用心的部份
    當然,我沒有不代表別人沒有;相對的,我有也不代表別人就有
    書籍並沒有包膜喔!大家可以先翻翻看再決定要不要買:)
    讓你感覺不好...真的很不好意思...但我也只能做我能做的Q"Q...

    onlytwilight 於 2008/12/18 14:28 回覆

  • 還我看twilighter的品質
  • 拜託!是否可換翻譯阿。看了網路上好多人批評翻譯很差。為何再版了。還不換人勒?害我看完電影。想買書卻買不下手
    = =。希望尖端你們能聽到我們的心聲。快換人吧!
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 悄悄話
  • 千夜流光
  • 啊啊...也來附和一下Sabrina吧
    但還是要先恭賀五度再版
    不過身為讀者的我,雖然會進行自我修復與翻譯的能力
    還是希望能夠拿到完美無缺的翻譯版本
    更何況,暮光在台灣已經掀起浪潮,貴公司就應該用十二萬分的精神與細心來對待她,尤其是當書迷漸漸暴增時
    我想這不僅是對書迷負責,也是對貴公司的招牌負責
    說到翻譯我前天也想到,關於十二國記裡的《月之影,影之海》裡也曾經出現過令人哭笑不得的翻譯→景麒居然對陽子說「你不答應我就要霸王硬上弓了。」→之類的話
    媽啊...我可愛的景麒,你怎麼會說出這種色瞇瞇的話(羞)
    雖然是小小的問題,但仍然會影響到購買者的心情
    尤其是對於極度瘋狂與著迷的讀者們,這些都會被放大觀看
    又怎麼能不謹慎呢?
    希望貴公司對於翻譯能夠更嚴格且精確的要求,想要賺讀者的錢,OK啊,只要喜歡我當然願意掏錢出來,但是...人家也希望買到完美的書回家保存收藏啊!是吧︿︿
    辛苦版工與出版社了!更希望能給Twilight一個完美的存在:)
  • 悄悄話
1 2
找更多相關文章與討論